Čeština - Chyby
Odeslal: 14 Led 2016 18:55
Ahoj,
především díky za alternativní češtinu. Rychlost vydávání té klasické nebudu raději komentovat. Rád bych nahlásil chyby, nepřesnosti a „divné překlady“, kterých jsem si všiml a poprosil o jejich opravu.
1. Na mnoha místech jsou špatně použity uvozovky. V podstatě všude by měly být české dolní a horní uvozovky „“ (tvar 99 66) namísto anglických palcových či těchto: “”. Je to všude.
2. ACP: „Pročistí všechny cacheované položky včetně všech cacheovaných souborů šablon nebo dotazů.“ Lepší by bylo třeba „Vymaže obsah mezipaměti (soubory šablon, soubory SQL dotazů atp.)“. Výraz „cacheované“ je vskutku prazvláštní.
3. ACP: Bylo by možné změnit název karty „Všeobecně“ na „Obecné“? Aktuální překlad zní divně, každý si to většinou spojí s nastavením.
4. Instalace: Použit výraz „program“, ale phpBB je spíše systém. Také je rozdíl mezi programem a aplikací (aplikace se obvykle skládá z jednotlivých programů).
5. ACP: Osiřelé přílohy. Myslím, že lepší je původní překlad.
6. Email místo e-mail. Jak jsem již říkal, email je nátěrová hmota. Chtělo by to hromadně nahradit.
7. Znak obchodního & by měl být nahrazen normálním a. Např. „Úplný editor & náhled“, „Pravidla, složky & nastavení“ nebo „Přátelé & nepřátelé“
8. MCP: „Odeslal od“
9. UCP: „Odesílané“ mi připadá trochu zvláštní. Kdo systém nezná by to mohl vyhodnotit jako zprávy zaseknuté někde v systému. Co třeba „Odeslané – nepřečtené“?
10. „Emailovat téma“. Mělo by být spíše „Sdílet e-mailem“.
Asi je toho víc, ale myslím, že pro dnešek stačí
Díky,
R3gi
především díky za alternativní češtinu. Rychlost vydávání té klasické nebudu raději komentovat. Rád bych nahlásil chyby, nepřesnosti a „divné překlady“, kterých jsem si všiml a poprosil o jejich opravu.
1. Na mnoha místech jsou špatně použity uvozovky. V podstatě všude by měly být české dolní a horní uvozovky „“ (tvar 99 66) namísto anglických palcových či těchto: “”. Je to všude.
2. ACP: „Pročistí všechny cacheované položky včetně všech cacheovaných souborů šablon nebo dotazů.“ Lepší by bylo třeba „Vymaže obsah mezipaměti (soubory šablon, soubory SQL dotazů atp.)“. Výraz „cacheované“ je vskutku prazvláštní.
3. ACP: Bylo by možné změnit název karty „Všeobecně“ na „Obecné“? Aktuální překlad zní divně, každý si to většinou spojí s nastavením.
4. Instalace: Použit výraz „program“, ale phpBB je spíše systém. Také je rozdíl mezi programem a aplikací (aplikace se obvykle skládá z jednotlivých programů).
5. ACP: Osiřelé přílohy. Myslím, že lepší je původní překlad.
6. Email místo e-mail. Jak jsem již říkal, email je nátěrová hmota. Chtělo by to hromadně nahradit.
7. Znak obchodního & by měl být nahrazen normálním a. Např. „Úplný editor & náhled“, „Pravidla, složky & nastavení“ nebo „Přátelé & nepřátelé“
8. MCP: „Odeslal od“
9. UCP: „Odesílané“ mi připadá trochu zvláštní. Kdo systém nezná by to mohl vyhodnotit jako zprávy zaseknuté někde v systému. Co třeba „Odeslané – nepřečtené“?
10. „Emailovat téma“. Mělo by být spíše „Sdílet e-mailem“.
Asi je toho víc, ale myslím, že pro dnešek stačí

Díky,
R3gi